June 2011
21 posts
Grandes Temas en Dos Volúmenes: #metrocuentos
yole:
Hoy me pasó lo siguiente:
Disponíame yo a leer plácidamente ya que conseguí un puesto libre y frente al retraso originado por un arrollamiento en La Hoyada, me senté para disponer mi mente a la lectura, sin embargo, a mi lado se sienta una carricita de digamos, unos 12/13 años de edad, que estaba acompañada por un caballerito que escuchaba atentamente toda la cháchara que la adolescente decía, evidentemente hasta por los codos. Ante la constante y aguda voz de la joven, procedo a cerrar la revista y saco mi cuaderno para ir dibujando, pretendiendo no escuchar su conversación lo cual me es imposible.
Ambos son estudiantes de un liceo militar, inicialmente le echa los cuentos de la “escapada” que se dará este fin de semana a una fiesta de un amigo que cumplirá 18 años y que aprovechará que la casa queda sola, ya que los padres del futuro adulto se iran para un crucero, y entonces hará una celebración de su cumpleaños:… “Y puedes creer que sus papás no se acuerdan que el cumpleaños? Es que tu sabes, los ricos y los que tienen plata son así, ni se acuerdan de sus hijos”
Luego, se pasea por toda su experiencia que tuvo cuando vivió en Barinas, que según ella, duró hasta los 3 años (de edad), sin embargo, se vino a Caracas a vivir porque a ella no le gustaba Barinas ya que los colegios son finos pero se les llega a pie y hay que caminar como media hora, además que las universidades no son tan finas tampoco, por cierto, con ese último planteamiento el caballerito le pregunta el por qué de su aseveración a lo que ella responde con un: “No sé, no es que sean malas, pero es que tu sabes…. no sé…. Caracas es Caracas!”
Ella prosigue contando sus experiencias entre el monte y los rios de Barinas, y luego pasan a sus preferencias estudiantiles universitarias, el muchachito le dice que el aun no sabe qué va a estudiar y ella le responde que ella estudiará arquitectura técnica Y aviación, le explica que le encantan los aviones, que ella se ha montado varias veces en uno y que le gusta mucho ir en la ventana, que su papá se lleva las maletas en un carro porque a toda su familia le disgusta ir en avión hasta Barinas pero claro, como a ella le gusta su mamá se monta -aterrada- en el avión con ella.
A todas estas, el muchachito la escucha con atención dudando de lo que el probablemente conozca, porque eso si, la joven hablaba con tal seguridad que hasta yo me sentí apabullada.
Luego de eso, viene la parte donde ellos hablan de cómo será un avión en el extranjero… y comienzan a hablar de irse al extranjero; sus preferencias eran Estados Unidos y Europa, de por qué Cuba no sirve -Ya que no puedes tener nada propio-, que en el Perú y Ecuador todos querían venirse a trabajar y a vivir aqui y que Venezuela era el mejor país del mundo porque ella leyó en un reportaje que decía que en Venezuelacualquiera podía tener lo que quisiera, hasta los lateros tenían blackberrys, eso sí, ella no estaba segura si en Barinas funcionaban los blackberrys.
A todas estas, todas las personas -adultas todas- alrededor guardabamos un silencio y de cuando en cuando volteabamos a lanzarnos una mirada de pena y desaprobación, tal vez porque la manera de juzgar de la niña era tan fuerte que empezamos a sentirnos de alguna manera u otra discriminados, pero lo que fue más raro aun fue ver entrar a un chico de unos 30 años, blanco, casi rubio, de ojos verdes y esperar a que el tren continuara su recorrido.
La muchachita empezó a hablar de España y de por qué ella nunca iría a España, según su comentario, en España no querían a los latinoamericanos, que en España odiaban a los venezolanos y que los españoles te veían con cara de asco por ser moreno o ser de este continente, según ella, muchas veces en España no te dejaban entrar por ser latinoamericano y “Como esto va a ser posible si Venezuela es demasiado fino!, aunque aqui no hay extranjeros”, prosiguió diciendo que Brasíl era fina por sus carnavales y hasta Argentina.
Yo volteo a ver al señor rubio y este tenía los ojos aguados, vidriosos. Se puso rojito como un tomate por lo que escuchaba pero volteaba para hacerse ver que no estaba escuchando nada. Llegamos a Chacaito, el muchachito se bajó y ella se quedó. En eso, llaman al sr. rubio y el contesta, se le nota un evidente tono español, yo diria que era Gallego.
La chamita no se da cuenta, pero de pana, sentí algo como indignación, me volteo a donde está ella y le pregunté que si alguna vez ha estado en España, mi pregunta la descalabró, supongo que no esperaba que nadie le moviera sus argumentos, ella, con algo de duda me dijo que no pero que tenía una amiga que su abuelo era español y que le habia dicho eso a su amiga.
En poco menos de 1 minuto solté una especie de retahila, pero alcance a decirle que si, Caracas es Caracas, pero Barinas es Barinas y que hay universidades iguales de buenas como las que están acá, que Venezuela no era el mejor país del mundo, que pudieramos serlo pero que no se tiene que mentir a ella misma, que si desconoce la situación fuera de Caracas y en general fuera de su propio entorno no puede decir que todo sirve porque ahorita hay mucha gente fuera de Caracas pasando trabajo y que si no había estado nunca en España por favor no juzgara a la gente por lo que ella había escuchado decir de los demás porque no sabía bajo qué condiciones ni cuan ofensiva podía ser, que si hay españoles malos, tambien hay venezolanos que discriminan a los demás y terminé diciendole que en Venezuela si habían extranjeros y que cuando viera a los demás y notara los diferentes tonos de piel recordara siempre que nosotros tenemos la marca de la mezcla de razas.
Ella se sonrió y me agradeció, me paré y antes de bajarme le devolví la mirada al señor español, quien me miró y sin decir nada tambien me agradeció con una sonrisa.
Ayer, mientras leía “El Hobbit” de JRR Tolkien, encontré una nota bien particular que me pareció útil compartirla con ustedes.
La versión de El Hobbit que tengo es una versión extendida con anotaciones hechas por Douglas A. Anderson, un estudioso de la obra completa de Tolkien. En el capítulo 3, titulado ‘Un Breve Descanso’, hay una canción que los elfos entonan cuando los enanos, Gandalf y Bilbo Bolsón entran a Rivendel, tierra de los elfos. La canción va algo así (tomada de acá):
O! What are you doing,
And where are you going?
Your ponies need shoeing!
The river is flowing!
O! tra-la-la-lally
here down in the valley!
O! What are you seeking,
And where are you making?
The faggots are reeking,
The bannocks are baking!
O! tril-lil-lil-lolly
the valley is jolly,
ha! ha!
O! Where are you going
With beards all a-wagging?
No knowing, no knowing
What brings Mister Baggins,
And Balin and Dwalin
down into the valley
in June
ha! ha!
O! Will you be staying,
Or will you be flying?
Your ponies are straying!
The daylight is dying!
To fly would be folly,
To stay would be jolly
And listen and hark
Till the end of the dark
to our tune
ha! ha.’
Hay una palabra que resalta acá, y es (sí, obvio) faggot. Descrita como una palabra ofensiva en estos tiempos modernos, me pareció que debe tener otra connotación o significado en el texto de Tolkien. Como saben, “El Hobbit” es un libro para niños, y esta palabra podría causar cierta confusión si el lector la ha oído o utilizado en un contexto ofensivo.
Lo divertido de este libro con anotaciones extra es que explican el origen y significado de faggot, el cual es “un haz de varas o ramas” o “a bundle of sticks” (un montón de palos sería la traducción mas burda). Aparece en el World English Dictionary con este significado (más info acá) y se sospecha que su origen provenga del latín phakelos, que significa “haz”.
El faggot que hoy día se conoce, el cual es el típico americanismo ofensivo que significa ‘homosexual’, puede que tenga orígenes en el faygele Yiddish, que significa ‘homosexual’ (info acá). Puede que dicho slang provenga, por ejemplo, de una frase como “he likes faggots”, asumiendo que se dirige a una persona homosexual (que le guste un montón de palos).
Confieso que fue muy curioso encontrar esto en El Hobbit. Nunca lo había leído y acá en Venezuela solo se consiguen copias en español, por tanto no era algo sencillo de encontrar en una versión traducida y sin anotaciones.
Decidí hacer este post para dar explicación a una palabra usada de manera muy ofensiva, e imagino que muchos no conocían su etimología. Esto no evitará que la dejen de usar, pero al menos es algo para pensar. Si un libro universalmente conocido como El Hobbit la usa en ese contexto tiene absoluto sentido, pero usarla de manera ofensiva no.
Fin.